Hallo, Gast! (Registrieren)

Letzte Ankündigung: MyBB 1.8.37 veröffentlicht (04.11.23)


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Attachment Übersetzung
#1
Ich finde, das man Attachment in Anhang oder Dateianlagen übersetzen kann, da Attachment Englisch ist.
Zitieren
#2
Das Thema hatten wir bereits mehrfach und es wurde sich geeinigt "Attachments" zu verwenden, da der Begriff schon eingebürgert ist. Solltest du eine andere Übersetzung bevorzugen kannst du die Wörter mit einem Programm zum Suchen und Ersetzen in Dateien austauschen.

Gruß,
Michael
[Bild: banner.png]
Support erfolgt NUR im Forum!
Bitte gelöste Themen als "erledigt" markieren.
Beiträge mit mangelhafter Rechtschreibung/Grammatik werden kommentarlos gelöscht.
Zitieren
#3
Ich grabe mal das Thema nach 14 Jahren wieder aus. Nach wie vor halte ich das Wort "Attachment" für unpassend. Wenn man sich dafür entscheidet, sollte man es auch konsequent durchführen. Wenn eine Datei angehangen wurde, spricht man schließlich hier auch von "Angehängte Dateien". Es mag vielleicht sein, dass sich der Begriff früher mal eingebürgert hat, aber außerhalb der MyBB-Welt kennt man in der deutschen Sprache das Wort nicht.

Man sollte mal wieder eine Umfrage erstellen, ob man das Wort in Dateianhang umbennent oder beim "Attachment" bleibt.
Zitieren
#4
Naja, denglisch finde ich auch nicht prickelnd. Aber wer hindert dich daran, das für dein Forum selber ins Deutsche zu übertragen?
Zitieren
#5
(20.07.2020, 22:07)Gebby schrieb: Naja, denglisch finde ich auch nicht prickelnd. Aber wer hindert dich daran, das für dein Forum selber ins Deutsche zu übertragen?

Es geht Sebijk wohl eher um Feedback als um die individuelle Änderung.

Ich kann mir vorstellen das es noch attachment heißt, weil dies ggf. in mehreren Sektionen in der Software verwendet wird.
Zitieren
#6
Wie sieht`s mit "Download, Chat, Newsletter, Support, Screencast........." aus?
Ist Euch langweilig? Big Grin Big Grin Toungue
Zitieren
#7
Wer ist euch?
Jeder, der sich an dieser Diskussion beteiligt? Bist dabei...
Zitieren
#8
(20.07.2020, 22:07)Gebby schrieb: Aber wer hindert dich daran, das für dein Forum selber ins Deutsche zu übertragen?

Natürlich kann ich die Änderungen selbst vornehmen und später daraus ein Vergleich erstellen, dass dann jedes mal wenn die Sprachdateien aktualisiert werden, angewandt werden. Aber bevor ich das tue, wäre es doch halt interessant zu wissen, ob ich nicht alleine mit der Einstellung bin.

(20.07.2020, 23:11)Schnapsnase schrieb: Wie sieht`s mit "Download, Chat, Newsletter, Support, Screencast........." aus?
Ist Euch langweilig? Big Grin Big Grin Toungue

Deshalb bin ich für eine Reduzierung von Anglizismen in einem angemessenen Rahmen, soweit es möglich ist. Download könnte man noch zwar mit Herunterladen übersetzen, aber sobald man Downloads spricht, wird es problematisch.
Zitieren
#9
@Sebijk ich stimme dir zu, dieser Anglizismus ist eigentlich unnötig, denn Attachment ist im deutschen Sprachgebrauch eigentlich nicht vorhanden, auch wenn Michael vor 14 Jahren etwas anderes behauptet hat.

@Schnapsnase die von dir genannten Beispiele sind (bis auf Screencast) im Gegensatz zu Attachment im Deutschen voll integriert, oder sagst du jemals im Gespräch "Attachment"? Wink Ich glaube nicht, dass ich es jemals genutzt habe, sofern ich gerade deutsch spreche
Zitieren
#10
(21.07.2020, 12:25)bv64 schrieb: oder sagst du jemals im Gespräch "Attachment"? Wink

Hallo Lu,

ich sage aber auch selten zu einem Deutschen: "Kann ich von Dir Support haben?"
Abseits davon war meine Anmerkung eher ironischer Natur. Wink 

Grüße
Zitieren